Doamna Tan și cercul binelui

Coperta cartii Doamna Tan și cercul binelui
Titlu:
Doamna Tan și cercul binelui
Autor:
Lisa See

Istorisirea aceasta începe în anul 1469, al cincilea an de domnie a împăratului Chenghua1 , când Tan Yunxian avea opt ani. Titlul cărţii pe care a scris-o aceasta s-a tradus în feluri diferite: Zicerile unei doctorese, Feluritele însemnări ale unei femei doctor și Consemnările unei femei medic. Am optat pentru tradiţia din limba engleză privind scrierea cu majusculă a anumitor cuvinte legate de medicina chineză, al căror echivalent scris cu minuscule diferă din punct de vedere semantic, aşa cum este cazul cu „Sânge” și „sânge”. Primul sistem de transcriere a limbii chineze în alfabetul latin a fost creat de Matteo Ricci şi Michele Ruggieri, între 1583 și 1588, mult după evenimentele din acest roman. Aşa stând lucrurile, am folosit pentru cuvintele chinezeşti sistemul de transliterare Pinyin, adoptat de Republica Populară Chineză în 1979 şi apoi, la nivel internaţional, în 1982. În fine, cititorul poate că nu este familiarizat cu tradiţiile medicinei chineze - și nu este rolul meu aici să aprob sau dezaprob aceste practici -, dar sper să se ia în considerare imaginea de ansamblu a lumii în care are loc istorisirea de faţă. Columb avea să vadă pentru prima dată Americile abia după treizeci şi unu de ani de la naşterea lui Tan Yunxian, în timp ce aşezarea britanică de la Jamestown nu se va fi întemeiat decât după cincizeci şi unu de ani de la moartea ei. În vremurile când Tan Yunxian practica medicina, tradiţia medicală occidentală explica boala fie ca pe un dezechilibru, fie ca pe o alterare a celor patru umori - sânge, flegmă, fiere galbenă și fiere neagră, care erau considerate fluidele principale ale corpului - sau ca pedeapsă pentru păcatele comise de pacient. Majoritatea leacurilor produse în Occident erau compuse din alcool și plante medicinale, iar sângerarea provocată cu ajutorul lipitorilor era practica uzuală.